پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.3k بازدید
در English to Persian توسط (3.5k امتیاز)

I wasnt sure if my love was returned or not

توسط (12.0k امتیاز)

I reckon the use of "if" is not appropriate requiring to be replaced by "whether".

توسط (55.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi

In this structure, "IF" means "Whether". see:

 

He asked if I had left with you, and I said no... 


I wonder if I might have a word with Mr Abbot?

 

Mrs Kramer rang half an hour ago to ask if her cake was ready.
I don't care if he likes it or not - I'm coming!
I was wondering if you'd like to come to the cinema with me this evening?


 

توسط (12.0k امتیاز)

Hi

The point is that in terms of grammar it's not possible to employ "if" for an uncertain situation where more than one choice is feasible. Therefore, there are some certain verbs including wonder, not know, not sure which are always followed by whether not if.

توسط (55.1k امتیاز)

Hi

As you can see, the structure of the mentioned sentence is relatively informal.

And as you probably know, in informal language, there is no tight boundary.

regards

Ali
 

4 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

مطمئن نبودم که جواب عشقم رو میده یا نه- منظورش اینه طرف عاشق یکی شده و حالا میخاد مطمئن شه اون هم عاشقشه یا نه.

+2 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)
مطمئن نبودم آیا عشقمون دو طرفه بود یا نه.(البته گوینده از اندازه عشق طرف مقابل مطمئن نیست)
+2 امتیاز
توسط (2.4k امتیاز)
نمی دونم اونم دوستم داشت یا نه
0 امتیاز
توسط (260 امتیاز)

مطمئن نبودم که آیا عشقم برگشت داده می شد یا نه.

توضیح اینکه:

قبلا شک داشته آیا عشقی که نثار طرفش کرده بود همان اندازه عشق هم متقابلا  از طرف عشقش بهش ابراز میشده یا نه!!

به نظر شخص خودم ترجمه تا جایی که معنی رو خراب نکنه باید حتی المقدور تحت الفظی باشه

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
3 پاسخ 273 بازدید
آگوست 21, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 420 بازدید
آگوست 27, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 646 بازدید
دسامبر 29, 2013 در English to Persian توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 399 بازدید
سپتامبر 2, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
+1 رای
4 پاسخ 331 بازدید
آگوست 22, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Naji 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...