پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.3k بازدید
در English to Persian توسط (45 امتیاز)

His own mother had abandoned him as well. She cried for Bump, but she never cried for Him.

کلمه Bump اینجا به چه معنی میتونه باشه؟ و یا توی جمله زیر ؟

dreaming Bump and all the wrongs he had done in his long life.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
اسم یه شخصه به اسم بامپ، با حروف بزرگ شروع شده یعنی اسم خاصه

 
توسط (45 امتیاز)

درسته. با متن جور در میاد....ممنون

ی سوال : همیشه در ترجمه باید جملات مجهول رو به معلوم ترجمه کنیم؟ مثلا جمله زیر:

He had shrieked and kicked as he was dragged into the woods.

توسط (102k امتیاز)
به متن مرتبطه. اگه ادبی باشه تا حد ممکن نه چون سبکو خراب می کنه. اگه متن علمی باشه و اطلاعات مهمترین نکته باشه اونوقت آره، اما اگه سبک اینجور باشه باید تا حد ممکن همونطور بمونه
توسط (45 امتیاز)
ممنون

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 668 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 549 بازدید
آگوست 1, 2019 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 364 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 219 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 251 بازدید
آوریل 28, 2015 در English to Persian توسط rocknrolla (658 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...