پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
+2 امتیاز
385 بازدید
در English to Persian توسط (54.8k امتیاز)
لطفاً به فارسی سلیس.

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (11.9k امتیاز)

تو راه كه داشتم مي بردمش اداره پليس، تعادلم رو از دست دادم.

توسط (54.8k امتیاز)

Hi

Thanks.

Could you please tell me what is different between:

1- I lost my balance.

2- I lost my footing.


 

توسط (11.9k امتیاز)

No difference

bal‧ance
 
1

steady

 [uncountable] a state in which all your weight is evenly spread so that you do not fall
I lost my balance and fell on my face.
lose/miss your footing (=be unable to keep standing or balancing)The girl lost her footing and fell about 150 feet.
توسط (54.8k امتیاز)

Hi

Thanks.
 

+1 رای
توسط (9.3k امتیاز)
بازنگری شد توسط
وقتی داشتم به اون میفهموندم کنترلم رو از دست دادم
توسط (54.8k امتیاز)
ممنون ولی میشه بگی کجای جمله رو به "حرف زدن" ترجمه کردید ؟
توسط (9.3k امتیاز)
اوخ....شرمنده فکر کردمtalk ِ.واسه منم talk in گنگ بو زدم دیکشنری نیاورد. بازم معذرت میخوام

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 114 بازدید
نوامبر 21, 2016 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 56 بازدید
سپتامبر 29, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.7k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 85 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 75 بازدید
مه 23, 2019 در English to Persian توسط Ssttaarr (1.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 145 بازدید
نوامبر 30, 2013 در English to Persian توسط facebook (4.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...