پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
6.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (304k امتیاز)
دوستان اگر غیر not intimate واژه یا واژه های دیگری را سراغ دارید ممنون خواهم شد که بفرمایید.

زن و شوهر پس از طلاق نسبت به هم نامحرم هستند. / می شوند.

3 پاسخ

+6 امتیاز
توسط (12.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Hi

Non-mahram

As for your example:

Your cousin is not mahram for you.

After divorce, a husband and wife are not mahram for each other anymore.

توسط (304k امتیاز)

Hi,

Thank you. Is the word mahram an entry to the dictionaries and / or commonly understandable by the native-speakers, like the word halal?

توسط (12.2k امتیاز)
+1

You are welcome.

Of course it is. However, there probably are individuals who still have no clue about the word. If you type "Mahram", you will notice how many reliable websites have talked of and elaborated on.

Words of this type are mostly transliterated.

http://yon.ir/PEaz

توسط (304k امتیاز)

Thank you again.+1+1

توسط (12.2k امتیاز)
خواهش می کنم دوست گرامی آقای بزرگمهر.
+1 رای
توسط (102k امتیاز)

I don't think there is a single or a compound word to denote this concept. I have run across ghair-mahram on several occasions. Matbe a descriptive equivalent such as " after divorce, spouses must make hijab from each other" or husband and wife may not have a private relationship after divorcing do the job

توسط (304k امتیاز)

Thanks for your efforts and below feedback and answer.Please note I meant the whole concept of نا محرم not limited to a devorced couple. Please also see below example :

پدر رو به دخترش و نامزدش  : تا عقد نکردین به هم نامحرم هستید و من نمی گذارم با هم بیرون برید.

توسط (102k امتیاز)
+1

so you can say "prohoibited from having privacy". You may never find the right single word, unless you coin one

توسط (304k امتیاز)

Thank you again with +1 for your answer post too.

توسط (102k امتیاز)

It is kind of you the leader

+1 رای
توسط (26.8k امتیاز)

not forbidden to marry

توسط (304k امتیاز)

Thank you.+1 / This is another way to convey the concept.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 935 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 498 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.5k بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 1.1k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...