پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
700 بازدید
در English to Persian توسط (55.1k امتیاز)
به فارسی سلیس لطفاَ

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (3.0k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
Prov. It is good to be brave, but it is also good to be careful.; If you are careful, you will not get into situations that require you to be brave. Son: Can I go hang gliding with my friends? Father: No. Son: But they'll say I'm chicken if I don't go! Father: Discretion is the better part of valor, and I'd rather have them call you chicken than risk your life. درواقع ترجمه فارسی این اصطلاح میشه: بهترین بخش شجاعت ، احتیاط است.آدم دلیر باید محتاط باشه.
توسط (55.1k امتیاز)
+1

Hi

Very thorough. Thanks.

And a very practical exemplar.
 

+1 رای
توسط (301 امتیاز)
این سخن از شکسپیره و منظورش اینه که اگه مراقب باشی دیگر نیازی به شجاعت نخواهی داشت، چون با مراقب بودنت جایی پا نمی ذاری که شجاعت لازمت بشه!
توسط (55.1k امتیاز)

Hi

Thanks.
 

توسط (301 امتیاز)

You'r welcome ;)

+1 رای
توسط (985 امتیاز)
احتیاط شرط عقله

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 234 بازدید
سپتامبر 19, 2017 در English to Persian توسط zeinoo (4.8k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 201 بازدید
سپتامبر 19, 2017 در English to Persian توسط shirin _n (6 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 225 بازدید
آگوست 22, 2019 در English to Persian توسط Ssttaarr (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 178 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 350 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...