پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
241 بازدید
در English to Persian توسط (1.1k امتیاز)

سلام....خیلی ممنون میشم که جواب یه سری از سوالاتمو بدین :)

این جمله رو میشه ترجمه کنید

1.the act of doing something too quickly in a way that is not sensible.

2.a road leading up to a private house.

و اگه بخوایم بگیم اون شخص از زنش طلاق گرفت چه جور باید گفتش؟
he got divorced from his wife.
درسته؟
 

 

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

1. کاری را با سرعت یا شتاب غیرمعقول انجام دادن

2. جاده ای منتهی به خانه ای شخصی

3.He divorced his wife is much more common

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 198 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 1.8k بازدید
سپتامبر 20, 2014 در English to Persian توسط nima_werid (258 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 274 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 182 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 271 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...