پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
257 بازدید
در English to Persian توسط (22.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Amount of Mn and Zn in herbaceous plants growing on industrial area of steel production companies in southeast of Ahvaz, Iran

این ترجمه خودمه

میزان منگنز و رویِ موجود در گیاهان علفی که در منطقه ی صنعتیِ شرکت های تولید کننده ی فولاد واقع درجنوب‌شرقی اهواز، در ایران رشد می کنند.

توسط (68.6k امتیاز)
ترجمه ی growing از قلم افتاده.
توسط (22.4k امتیاز)
بله درسته مرسی از ویرایش

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
میزان رشد گیاهان علفی حاوی منگنز و روی در ناحیه شهرک صنعتی فولاد در جنوب شرق اهواز در ایران.
توسط (22.4k امتیاز)
+1

منظورش میزان رشد نیس، منظورش میزان /مقدار منگنز و روی موجود در گیاهانی که درون منطقه رشد میکنند.

Amount of Mn and Zn in herbaceous plants growing(which grows)

که در .... می رویند.

کدوم عبارت رو شهرک ترجمه کردین؟

Steel production companies= شرکت/کارخانه های تولید کننده ی فولاد یا شرکت های تولیدی فولاد

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...