سلام دوستان / از اونجایی که علاقه ی اصلی من به قسمت محاوره ای زبان هست هر موقع وقت کنم و اگر مطالب خوبی پیدا کنم سعی میکنم با شما به اشتراک بذارم !
از اونجا که من ساکن ایران نیستم طبیعی هست که به مسائل خیلی روتین علاقه بیشتری داشته باشم تا مسائل فرمال.مثلا یکی از مهم ترین قسمت ها طرز صحبت کردن پدر ها و مادر ها با بچه هاشونه که عمدتا اصطلاحات مربوط به خودشونو دارن من چندتاشو براتون این زیر مینویسم!!
A little "birdy" told me!کلاغه بهم خبر داد
All I do is follow you around, picking up after you like some maid.
اینجا منظور اینه که من باید پشتت هر چی میریزی رو جمع کنم مثل یک خدمتکار!
Am I talking to a brick wall?
من دارم با دیوار حرف میزنم؟!
Are you deaf or something?
کری؟
Are you lying to me?
داری بهم دروغ میگی؟
As long as you live under my roof, you'll do as I say.
تازمانی که داری تو این خونه زندگی میکنی باید کاری رو بکنی که من میگم!
Beds are NOT made for jumping on.
تخت خواب ها واسه این درست نشدن که تو روشون بپری!
Call me when you get there, just so I know you're okay.
وقتی رسیدی اونجا بهم زنگ بزن که من بفهمم سالم و سلامتی !
Close the door! You don't live in a barn.
تو طویله نیستی که، درو ببند!
Did you brush your teeth?
دندوناتو مسواک زدی؟
Did you comb your hair?
موهاتو شونه کردی؟
Do as I say, not as I do.
هر کاری که من میگم و بکن نه کاری که من میکنم!
Do you think I'm made of money?
منظور همونه که فکر میکنی من سر گنج نشستم؟
Do you think your socks are going to pick themselves up?
فکر میکنی جورابات خودشون جمع میشن؟
Don't break your arm patting yourself on the back.
این قدر واسه خودت نوشابه وا نکن !!!!
Don't eat that, you'll get worms!
این جمله ای مثل همونه که مامانا میگن ادمسو قورت نده تو شکمت درخت ادامس در میاری!!!!!
Don't go out with a wet head, you'll catch cold.
با موی هیس نرو بیرون سرما میخوری !
Don't make me get up!
یه کاری نکن بلند شما!!!!!!
Don't pick that scab, it'll get infected.
این دقیقا خیلیامون تجربه کردیم!!!! وقتی مامانا میگن زخمتو نکن بدتر میشه!
Don't pick your nose in public.
دماغتو تو جاهای عمومی نگیر!
Don't run in the house.
تو خونه ندو!!!
Don't sit too close to the television, it'll ruin your eyes.
اینقدر نزدیک به تلوزیون نشین اخرش کور میشی!
Don't talk with your mouth full!
با دهن پر حرف نزن!
Don't walk away when I'm talking to you!
وقتی دارم باهات حرف میزن راهتو نکش برو!
Eat your vegetables, they're good for you.
سبزیجات برات خوبه بخورشون!
Enough is enough!
یه جورایی همون بسه تمومش کن خودمونه!
Go play outside! It's a beautiful day!
برو بیرون بازی کن هوا امروز خوبه
Going to a party? Leave a phone number in case I need to call.
داری میری مهمونی؟ یه شماره بذار که اگر لازم شد بتونم بهت زنگ بزنم
Going to a party? Who's going to be there?
داری میری مهمونی؟ کیا میان؟
Going to a party? Will the parents be home?
داری میری مهمونی؟ پدر مادرشم هستن؟
How do you know you don't like it if you haven't tasted it?
چطوری میگی دوست ندارم وقتی هنوز مزش نکردی؟