پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
173 بازدید
در English to Persian توسط (6.9k امتیاز)

[W]e find many systems ordered as a patchwork of parallel operations,
very much as in the neural network of a brain or in a colony of ants.
Action in these systems proceeds in a messy cascade of interdependent
events
. Instead of the discrete ticks of cause and effect that run a clock, a
thousand clock springs try to simultaneously run a parallel system. Since
there is no chain of command, the particular action of any single spring
diffuses into the whole, making it easier for the sum of the whole to overwhelm
the parts of the whole.
What emerges from the collective is not a
series of critical individual actions but a multitude of simultaneous
actions whose collective pattern is far more important. This is the swarm
model.2

1 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
ملغمه- آبشاری در هم از رویدادهای از درون به هم مرتبط. به جای تیک تیک های منفرد علت و معلول که ساعت را به پیش می برند-فنر ساعت-  تسلط بر تک تک اعضای کل را برای خود کل آسان تر می کند ( نیازی نیست از معنای صریح استفاده بشه. معنای مجازی جواب میده).

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 169 بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 257 بازدید
سپتامبر 3, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 228 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 209 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 803 بازدید
اکتبر 24, 2016 در English to Persian توسط amirm (50 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...