پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
3.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (748 امتیاز)
بعد یه مدت طولانی دوری به هم رسیدن منظورمه ....

مثلا این جمله .

اگه آخرش به هم رسیدنی در کار نبود تا آخر عمرم همین طوری میموندم !
پیش توسط
Get together

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (58.8k امتیاز)
توسط (58.8k امتیاز)

Besides, 1+ for your question. I liked it :-)

توسط (748 امتیاز)
thank you so so much because of this amazing answer . but a question !

in this case we should not say there was ? (instead of there were
توسط (58.8k امتیاز)

Thanks. About using was or were, in conditional sentences type 2, were is usually used instead of was, though was can also be used.
Example:
If I were (not was) you, I wouldn't go there.
If he were (not was) nice, I would meet him. 

+1 رای
توسط (101k امتیاز)

Union is my suggestion.

Example: i would stay the same if there was no union with my love in place.

+1 رای
توسط (301k امتیاز)
reunite
to come together again or to bring people, parts of an organization, political party, or country together again
be reunited with sb
The children were finally reunited with their families. (Webster)
reunion
when people are brought together again after a period of being separated
reunion with
Joseph's eventual reunion with his brother (Webster)
 
If we were never going to reunite with each other, I would remain in the same status till end of my lifetime. 
If there was no reunion (with my love), I would be stuck in this status till .........
 
توسط (73.9k امتیاز)

This is more accurate. +1

توسط (301k امتیاز)
+1

Thank you.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...