پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
605 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (28.8k امتیاز)
لبخند بر صورت کسی نشاندن

3 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
+3 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)

to bring a smile on someone's face

توسط (28.8k امتیاز)
با put ,  place بگیم خیلی بی معنیه ؟
توسط (102k امتیاز)

Nice+

+2 امتیاز
توسط (16.9k امتیاز)

I think the preposition is "to"

It's nice to be able to bring a smile to people's faces (= make people smile) .


متضادش هم جالبه

wipe the smile off sb's face

Tell him you saw her at the cinema with another guy - that should wipe the smile off his face!

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
2 پاسخ 3.1k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.3k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 492 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 245 بازدید
0 امتیاز
4 پاسخ 5.2k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...