پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
284 بازدید
در English to Persian توسط (4.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi,

"I'd rather take care of the stomachs of the living than the glory of the dead in the form of stone memorials."

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
ترجیح میدهم  به شکم گرسنگان زنده رسیدگی کنم تا اینکه به بنای یادبود مردگان افتخار ورزم.

جمله آلفرد نوبل هست. منظورش اینه که اقدامات انسان دوستانه و کمک به فقرا والا تر از اقدامات جنگجویانه و حتی به ظاهر کشته شدن در راه وطن هست.
توسط (4.8k امتیاز)
عالی بود... مرسی:)
توسط (27.1k امتیاز)

Thanks.

May I ask you a favor Zeinoo? It'd be very kind of you if you rephrased the post title so that it would be more suggestive of the content. 

توسط (4.8k امتیاز)

Ok...How is it now?

 

توسط (27.1k امتیاز)
+1

Exceptional!

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 266 بازدید
ژانویه 27, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 179 بازدید
دسامبر 15, 2015 در English to Persian توسط masomeh (1.2k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 498 بازدید
+3 امتیاز
4 پاسخ 513 بازدید
دسامبر 29, 2016 در English to Persian توسط prime (242 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 253 بازدید
فوریه 4, 2014 در English to Persian توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...