مشکل اساسی در PTSD به عنوان شکلی از سؤتعبیر از وسواس فکری مفهومسازی شده است که به (خنثیسازی راهبردها) /(راهبردهای خنثیساز) مانند آیینهای/مراسمهای پیشگیرانه و جست و جوی اطمینانبخشی منجر میشود.
در کل ترجمۀ خوبیه به نظرم. من یه سری جاها رو تغییر دادم. به نظر من اینجوری بهتره، ولی نمیگم که لزوماً اینجوری بهتره. برای جستوجوی اطمینانبخشی واژۀ مناسبتری پیدا نکردم. شاید دوستان بتونند واژۀ بهتری پیشنهاد بدند. در مورد راهبردهای خنثیساز یا خنثیسازی راهبردها باید با توجه به کل متن تصمیم گرفت. من فکر میکنم که اولی صحیحتر باشه اینجا.