من به نظرم این جمله یه مشکلی داره یا از لحاظ گرامری یا از لحاظ معنایی. اگر گرامرش رو درست فرض کنیم، معنیش میشه:
وقتی کودکان خواستند که یک تصویر را بکشند یا رنگ بکنند، آنها بسیار خوشحال هستند که کاری را که از آنها خواسته شده انجام دهند (یا با کمال میل کاری را که از آنها خواسته شده انجام دهند).
همونطور که میبینید یکی از فعلها در گذشته است و یکی در زمان حال. همچنین «آنها» معلوم نیست که به چه کسی بر میگرده.
اگر بخوایم معنی درستی پیدا کنه سه تا کار میشه کرد:
1- when children are asked to draw or paint a picture, they are happy to oblige.
یعنی: وقتی از کودکان خواسته میشود که تصویری را رنگ کنند یا بکشند، آنها با کمال میل این کار را انجام میدهند.
2- when children were asked to draw or paint a picture, they were happy to oblige.
معنیش شبیه بالاییه، فقط در زمان گذشته است.
3- when children aked to draw or paint a picture, they were happy to oblige.
یعنی: وقتی کودکان خواستند تا تصویری را بکشند یا رنگ بکنند، آنها با کمال میل پذیرفتند که کاری را که آنها میخواهند انجام دهند (مثلاً لوازم لازم برای نقاشی را در اختیار آنها بگذارند).
البته این جملۀ آخری خیلی نامحتمله، به این دلیل که در این حالت خب بهتر بود گفته بشه:
3- when children aked to draw or paint a picture, they happily consented to it.
وقتی کودکان خواستند تا تصویری را بکشند یا رنگ بکنند، آنها با کمال میل پذیرفتند/موافقت کردند.
این «آنها»ها تو این دو جملۀ آخر برمیگرده به افرادی غیر از کودکان، مثلاً سرپرستاشون یا پدر مادراشون.