پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
324 بازدید
در English to Persian توسط (3.1k امتیاز)
 

‘‘if I did not control a worrying thought, and then it happened, it would be my fault’’

" اگر فکری نگران کننده را کنترل نکنم و بعد آن اتفاق بیافتد، آن اتفاق تقصیر من خواهد بود"
 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

اگر فکری نگران‌کننده را کنترل نکردم و آن (فکر) اتفاق افتاد، آن (اتفاق) تقصیر من بوده.

دقت کنید که این جمله، جملۀ شرطی نوع دومه و اون‌جوری که شما ترجمه کرده‌اید، مثل جملۀ شرطی نوع اول شده:

"if I do not control a worrying thought, and then it happens, it will be my fault"

یه مثال از جملۀ شرطی نوع دوم:

If I had lots of money, I would go and see all the world.

اگر پول زیادی داشتم، می‌رفتم و کل دنیا رو می‌دیدم.

می‌بینید که زمان هر سه فعل، گذشته است، ولی در حقیقت داریم راجع به حال حرف می‌زنیم و البته جمله‌مون خیالی هم هست؛ یعنی داریم می‌گیم که پول زیادی ندارم، ولی اگر داشتم ....

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 164 بازدید
فوریه 16, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 321 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 1.1k بازدید
مارس 13, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 208 بازدید
سپتامبر 2, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 557 بازدید
آوریل 5, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...