سلام دوستان چند اصطلاح جالب رو بهشون برخوردم که با توجه به استنباط خودم معانیشو مینویسم اما این پست رو در قسمت پیشنهاد و همفکری انتخاب کردم که اساتید محترم هم نظراتشونو بنویسن !
اولین اصطلاح :
Spit blood هست که با توجه به معنی ذکر شده براش من حس کردم دو تا معادل میتونه داشته باشه تو زبان ما
۱. مثلا اگر به صورت امری به کار ببریم میتونه معنی بده که " خون خودتو کثیف نکن"
۲. معادل هایی مثل خون خونشو میخورد یا کارد میزدی خونش در نمیومد میتونه خوب باشه!
دومین اصطلاح piss blood هست که من فکر میکنم همون کارد میزدی خونم در نمیومد و خون خونمو میخورد مناسب ترین معادل باشه !
و فکر میکنم sweat blood هم خیلی معنی مشابه piss blood داره منتها با دوز و درجه استرس بیشتر ! یعنی بیشتر میتونه به sweat bullets شبیه باشه یه چیزی مثل اسپند رو آتیش بودن و معنای "نگرانی" بیشتری رو القا میکنه و "عصبانیت" کمتری داره!
She/spill blood هم یعنی کشتن / قتل !
و یک اصطلاح جالب دیگه blood and guts هست مثل اگر برای توصیف فیلم اینو به کار ببریم میشه منظورمون فیلمی که پر از صحنه ی جنگ و خونریزی و کشت و کشتار هست !
+++نکته تکمیلی :
یک اصطلاح دیگه هم هست draw blood
که حرص دراوردن یا خون کسی را توی شیشه کردن میتونه معادل های خوبی باشه
امیدوارم که خوشتون اومده باشه از اساتید عزیز هم خواشمندم که اگر ایراد یا اشکالی متوجه این پست هست حتما برای بنده بنویسند تا اصلاح کنم !