پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
318 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.5k امتیاز)
معنی جمله پایین به انگلیسی چی میشه؟

 

ا ثروت و وقت خود را صرف بهبودی زندگی همنوعان خود کن

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Spend your wealth and time on the life improvement of your congeners/fellowmen.

توسط (1.5k امتیاز)
به نظر شما کدوم رسمی تر است و برای هم خانوم و آقا به کار میره؟
توسط (59.4k امتیاز)
congener به نظر من رسمی‌تر است، اما هر دو هم برای آقایان و هم برای خانم‌ها به کار می‌روند.
0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

Dedicate your wealth and time to the betterment / improvement of your fellowmen's / fellow creatures'life.

 

توسط (1.5k امتیاز)
dedicate به معنی وقف کردن نیست
توسط (304k امتیاز)

جزو معانی ای که در دیکشنری حییم برای آن لغت انگلیسی آورده شده  وقف کردن هم آمده. ضمنا در دیکشنری های خارجی نیز از جملاتی مثل جمله ی زیر ، مفهوم خود را وقف کاری کردن برداشت می شود :

He has dedicated his life to furtherance of peace.

ضمنا در دیکشنری ها لغت spend on عمدتا در مفهوم صرف چیزی کردن دیده می شوند.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...