پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
435 بازدید
در English to Persian توسط (1.5k امتیاز)
معنی بالا با ترجمه ی من جایزه گرفتم درسته؟اگه نیست معنی من جایزه گرفتم چی میشه؟

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

به من جایزه داده شده.

من جایزه گرفته‌ام می‌شه:

I have gotten/received a/my reward.

توسط (59.4k امتیاز)
البته به نظر من reward بیش‌تر به معنای پاداش هست تا جایزه. جایزه به طور خاص می‌شه award.
توسط (1.5k امتیاز)
پس با award چه جوری میشه؟

ولی من در گوگل ترجمه که دیدم نوشته بود rewardو awardبه معنی جایزه گرفتن،پاداش گرفتن و... است پس من فکرنمی کنم دیگه getیا receive بخواد.
توسط (59.4k امتیاز)
با award هم همونجوری می‌شه. award در حالت فعلیش معنی جایزه دادن می‌ده و در حالت اسمیش معنای جایزه می‌ده.

بحث get و receive اینه که اینا معنی گرفتن می‌دن در جایزه گرفتن، پاداش گرفتن. 

اون جملۀ اولی‌ایکه شما نوشته‌این، در حالت مجهوله که می‌گه به من یک جایزه داده شده است. جمله‌ای که من نوشته‌م، معنیش اینه که «من یک جایزه گرفته‌ام».

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 300 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 403 بازدید
آگوست 30, 2020 در English to Persian توسط Niiinaaa (142 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.2k بازدید
سپتامبر 8, 2018 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 596 بازدید
آگوست 21, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 346 بازدید
فوریه 7, 2016 در English to Persian توسط یاشیل شمس (7.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...