پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
3.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (751 امتیاز)

2 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)

فارغ از خبری یا پرسشی بودن جمله:

They named me like this just to go with my brother's.

Example:

http://www.babynamewizard.com/forum/girl-name-to-go-with-her-brothers

توسط (59.4k امتیاز)
سلام. 

*فارق
توسط (68.6k امتیاز)

Reference ?

توسط (59.4k امتیاز)
ریفرنس اینکه فارق به معنای جدا و فارغ به معنای آسوده است. حال ببنید که در عبارت «فارق از اینکه»، منظور شما کدام است.
توسط (59.4k امتیاز)

من با سایت خبرگزاری فارس کاری ندارم. یک خبرگزاری نمی‌تونه دلیل این باشه که چیزی درست یا غلط باشه. تو همون خبرگزاری فارس تو یه خبر دیگه‌اش نوشته «فارق از اینکه»!

http://www.farsnews.com/13941015001038

توسط (68.6k امتیاز)
+1
صالح جان

کاری ندارم «فارق از» درسته یا نه. ولی تا حالا ما بیشتر با «فارغ از» برخورد داشتیم. اگر شما منبعی سراغ دارید که نشون میده اشتباهه، معرفی کنید. شاید این بار خرده گیری شما منجر به یادگیری ما بشه.

البته «فارغ از» در چارچوب معنایی که شما تعریف کردید نیز می گنجه و غلط نیست.
توسط (59.4k امتیاز)
والا فعلاً منبع موثقی پیدا نکردم و گویا هر دو استفاده می‌شن. شاید فارغ در این عبارت خاص در فارسی معنای متفاوتی پیدا کرده باشه، وگرنه من در فرنگ المنجد عربی به فارسی هم که نگاه کردم، فازغ به معنی آسوده، ناآرام و فارق به معنی جدای کننده است.

حال اگر بعداً منبع مناسبی پیدا کردم، اینجا به اشتراک می‌گذارم.
+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Have they named me like this just because it suits my brother's (name)?

توسط (59.4k امتیاز)
سلام.

چون از علائم نگارشی استفاده نکرده‌ان، نمی‌شه گفت که خبری بوده یا سؤالی. به هر حال فکر می‌کنم که ایشون انقدر دانش زبان انگلیسی داشته باشن و قطعاً فراتر از این رو هم دارن که بدونن چجوری خبری‌اش کنن جمله رو.
توسط (751 امتیاز)
بله دارم... متشکرم از پاسختون 

من بیشتر سوال هایی که میپرسم جوابشون رو میدونم فقط شک. دارم :)
توسط (59.4k امتیاز)
خواهش می‌کنم. :-)
توسط
+1

فارغ از .......  درسته.  حتی فارغ التحصیل یعنی آسوده از تحصیل     فارق فقط معنی جدا کننده دارد و هرگز فارق از .... معنی نداره.     بلکه فارغ از تحصیل.   فارغ از دوستی.    فارغ از دشمنی و غیره

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 2.5k بازدید
+4 امتیاز
2 پاسخ 17.1k بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 805 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 460 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.8k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...