پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
273 بازدید
در English to Persian توسط (28.8k امتیاز)

care of somebody British English, in care of somebody American English

used when sending letters to someone at someone else’s address

این دقیقا یعنی چی ؟

 

1 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (2.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام

در انگلیسی موقع نامه نگاری برای شخصی که مطمئن باشیم نامه در درجه ی اول به دست آن شخص مورد نظر نمیرسد و شاید صاحبخانه یا صاحب کار یا یک شخص دیگری آن نامه را ابتدا ببیند، از این اصطلاح استفاده می کنند.

بنابراین، بر روی نامه ابتدا اسم گیرنده واقعی رو مینویسند و در خط بعدی بعد از اصطلاح Care of یا مخفف آن C/O اسم شخصی رو می نویسند که مسئولیت تحویل نامه را به آن شخص گیرنده دارد.

Jack Cavil

C/O Jane Scott

467 MAIN ST

APT. 12

DETROIT, MI

در فارسی، در این مواقع گاهی اوقات از عبارت «برسد به دست...» استفاده می شود.

توسط (27.1k امتیاز)

plus (+)

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 230 بازدید
ژولای 22, 2018 در English to Persian توسط Sara222 (28 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 605 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 236 بازدید
ژانویه 12, 2019 در English to Persian توسط Sharvan Kurdi (2.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 332 بازدید
آگوست 19, 2017 در English to Persian توسط bahar676 (654 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 194 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...