پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
***استخدام مترجم پاره وقت***

درصد بیماران تعیین تکلیف شده در اورژانس ظرف 6 ساعت

0 امتیاز
124 بازدید
اکتبر 12, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط James2020 (6,873 امتیاز)
نظر 2 هفته پیش توسط ناشناس

تعیین تکلیف شدن رو اینجا اگه معادل داشتن تشخیص اولیه (preliminary diagnosis) بدونیم چون معلوم میشه بیمار متعلق به کدوم سرویس میشه (حالا یا مرخص میشه یا تحت نظر میمونه یا میفرستن بخش/اتاق عمل) در مقابل تشخیص نداشتتن اونوقت ترجمه میشه:

Percentage of emergency patients differentiated in 6 hours

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد اکتبر 12, 2016 توسط smsaleh (55,001 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 17, 2017 توسط smsaleh

The percentage of the patients whose cases are determined in (the) [emergency room/department]/[casualty department] during/in/throughout 6 hours

نظر ژولای 17, 2017 توسط ناشناس
کلمه determined به معنی "مصمم" هست
نظر 2 هفته پیش توسط hadirooz
Percentage of patients assigned in the emergency department within 6 hours
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...