پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
0 امتیاز
1.4k بازدید
در English to Persian توسط (1.4k امتیاز)
 دانش زبان انگلیسی او کم است و او نتوانست زندگی اش را به طور کامل برای شما شرح دهد و به خاطر اشتباهات احتمالی در نگارش این نامه عذر می خواهم.
 فروش ویژه امروز حبوبات ، آرد گندم لوبیا digikala

2 پاسخ

+1 رای
توسط (55.7k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Her/His English Language's knowledge is little, and s/he could not utterly/completely explain her/his life to you, and I apologize for the probable errors in composing this letter.

توسط (1.4k امتیاز)

چرا errors،چرا از mistakes استفاده نکردید؟

توسط (55.7k امتیاز)
از هر دو می‌شه استفاده کرد، اما error رسمیه‌ و چون نامه شما رسمی است، از error استفاده کردم.
توسط (1.2k امتیاز)
باید ذکر شود که دو کلمه error و mistake کاملا معانی متفاوتی دارند.ـerror  اشتباهی است که از روی نداستن چیزیویا کمبود دانش رخ می دهد، ولی mistakeهنگامی رخ می دهد که فرد از روی خستگی یا اشتباها و غیر عمد کاری رو انجام میدهد.
توسط (1.2k امتیاز)
ربطی به رسمی و غیر رسمی بودن نداره..
+2 امتیاز
توسط (14.0k امتیاز)

S/he knows little about English and he did not manage to share her life/ story with you completely. I'm sorry for any possible mistakes in writing this letter.

توسط (1.2k امتیاز)
بنابراین در اینجا نمیشه از mistake  استفاده کرد و واژه مناسب همان error  است که دوست عزیزمان بالا  در ترجمه خود اورده است.
توسط (14.0k امتیاز)

...از روی خستگی یا اشتباها و غیر عمد کاری رو انجام میدهد.

...کمبود دانش رخ می دهد،

طبق گفته خودت اگر غیر عمدی باشه.... اونیکه موقع نوشتن اشتباه میکنه عمدی که نیس، به دلیل کمبود دانش هست.

این یه مثال از دیکشنری کمبریجه. موضوعی که توی مثال سوال کننده بود «نگارش» بود، این مثالم در مورد بخشی از »نگارش» داره صحبت میکنه. پس اگه تو اون مثال کاربرد mistake اشتباه باشه، مثال دیکشنری هم پس اشتباهه:(

This letter's full of spelling   mistakes.

Reference: Cambridge Advanced Learner's Dictionary[Third Edition].

 

توسط (1.2k امتیاز)
صبور تر باشین لطفا ... اینجا هر کسی حق داره دانش خودش رو هر چند کم در اختیار دیگران بگذاره. پس نیازی به استفاده از این لحن نیست.دیگران هم می توانند بیشتر استفاده ببرند. پس صبور باشید در برابر حتی نظرات همدیگر. اجازه بدهید نظرات دیگر دوستان رو هم بدونیم.

با تشکر از همه دوستان
توسط (1.2k امتیاز)
لطفا کاربرد error و mistake  رو بیشتر مطالعه کنید و حت ی googlinge به راحتی امکان پذیر است. در بالا ذکر شده که دانش زبانی فرد مورد نظر کم است. پس من با توجه به اون مساله این موضوع رو بیان کردم. باز هم خوشحال میشم از تجربیات و دانش دیگران هم استفاده ببرم و اگر اشتباهی می کنم دیگران راهنمایی بفرمایند. سپاسگزارم.
توسط (14.0k امتیاز)
من صبورم دختر خوب تو الان از کجا دقیقا نشخیص حالت دادی haha. کی گفت دانشت در اختیار نذار. هر قدر دلت میخواد نظر بده من اگه جیکم دراومد chuckling:)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...