پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
439 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (6.9k امتیاز)
به نظرتون این جمله نامفهوم نیست؟

94.6% از سازمان های غیردولتی که روش اجرای رسیدن به اهداف خود را آموزش و 75.1% ارائۀ خدمات، 88.9% تجهیز و آموزش دادن، 70% آموزش دادن و ارائه خدمات، 73% تجهیز و ارائه خدمات و 87.5% روش اجرای تجهیز، ارائه خدمات و آموزش دادن را برای رسیدن به اهداف، پیشگیری سطح اول را مدنظر قرار داده اند. (جدول شماره 2)
توسط (59.4k امتیاز)
خیلی هم نامفهومه. کم نه! جدولش رو هم می‌ذارید اینجا؟
توسط (28.1k امتیاز)
+1

😂مترجم این شاهکار کی‌بوده

توسط (6.9k امتیاز)
متن فارسیه مشتریه که باید به انگلییسی تبدیل بشه خخخ. خیلی نامفهومه

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (2.2k امتیاز)
در اینجا سه متغیر در رسیدن به اهداف وجود دارد: آموزش، ارائه خدمات، تجهیز که در برخی از آمارها یک متغیر، در برخی دیگر دو متغیر و در مورد آخر سه متغیر وجود دارد و این جملات درست است.

در واقع، نامفهوم بودن این متن بیشتر به خاطر تکرار یک عبارت است. چون در خط اول این عبارت نوشته شده که «روش اجرای رسیدن به اهداف خود را» دیگر در انتهای پاراگراف یعنی خط آخر لازم نیست مجددا نوشته شود: «را برای رسیدن به اهداف».

برای اصلاح این پاراگراف باید عبارت (را برای رسیدن به اهداف) در خط آخر حذف کرد و به جای آن فعل اضافه کرد:

[از اول پاراگراف تا خط آخر بدون تغییر] ... آموزش دادن انتخاب کرده اند، پیشگیری سطح اول را مدنظر قرار داده اند.

و نکته بعدی اینکه چرا درصدها بیشتر از 100% است؟ ارائه نتایج یک تحقیق به صورت آماری و درصدی باید از 100% باشد اما در اینجا خیلی بیشتر شده است!
توسط (6.9k امتیاز)
ممنونم عزیز
توسط (2.2k امتیاز)
خواهش میکنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 252 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 374 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 289 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 430 بازدید
ژولای 12, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط James2020 (6.9k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 200 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...