پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
749 بازدید
در English to Persian توسط (4.8k امتیاز)
اصلاح شد توسط

معادل فارسی خوشگل لطفا.

 

*دلیل اصلاح: تغییر دسته بندی

توسط (23.1k امتیاز)

Would you mind providing a context or example please?

توسط (4.8k امتیاز)

http://www.amazon.com/Common-Mistakes-English-Grammar-Reference/dp/0582344581

Common Mistakes in English takes more than 550 examples of typical errors (for example, words that are often confused, misused, or used with the wrong preposition) and offers a correct version and explanation that will help students avoid making the same mistakes themselves. An invaluable book for students who are keen to 'get it right' every time. * Offers correct versions and explanations for more than 550 typical errors * Completely updated to reflect modern English usage.

توسط (23.1k امتیاز)

I have read this book bro. That's terrific!

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

کتاب "اشتباهات رایج در زبان انگلیسی" با اشاره به بیش از 550 مثال از اشتباهات روزمره در زبان انگلیسی( برای مثال، کلماتی که معمولاً به طور اشتباه به جای هم به کار برده شده، به شکل غیراصولی استفاده شده یا با حروف اضافه نامتناسب همراه می شوند) شکل صحیح آنها را همراه با توضیح نشان داده که دانش آموزان را در اجتناب از ارتکاب اشتباه مشابه کمک می کند. این کتاب، مرجعی ارزشمند برای دانش آموزانی است که همیشه به دنبال ساختار اصولی هستند.

ارائه شکل صحیح بیش از 550 اشتباه مصطلح به همراه توضیح

مطابق با آخرین به روزرسانی ها به منظور نمایش کاربرد نوین زبان انگلیسی

توسط (4.8k امتیاز)
ایول. واقعا خسته نباشی.
توسط (23.1k امتیاز)
Anytime
+3 امتیاز
توسط (9.2k امتیاز)
مطلب رو خوب می گیری ها

دوزاریت میوفته
0 امتیاز
توسط (1.1k امتیاز)

and of course , the Sharks don't always get it right .

 اینجا چه معنی میده

توسط (36.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1

و البته که شارک‌ها (کوسه‌ها؟) همیشه هم انتخاب‌شان درست نیست.

متاسفانه منظورتون رو از "اینجا چه معنی می‌ده" متوجه نمی‌شم. 

To get it right همه‌جا و همه‌وقت می‌شه "به درستی فهمیدن و درنتیجه درست را برگزیدن و کنش درست را انجام دادن و به نتیجه‌ی مطلوب رسیدن". 

البته "درست" نه در حیطه‌ی اخلاق، درست اخلاقی نه، بلکه درست از منظر شناخت و از نظر مطابقت دادن واکنش خود با واقعیت موجود بیرون از خود.

این مثال از جست‌جو در اینترنت به دست اومده و ممکنه روشن‌گر باشه:

Sue: Guess how old I am?
Gustav: Twenty-one. Did I get it right?

سو: اگه گفتی من چند سالمه؟

گوستاو: ۲۱ سال. درست گفتم؟

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 338 بازدید
مه 4, 2015 در English to Persian توسط Yara (980 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 197 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 299 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 243 بازدید
آوریل 25, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط rocknrolla (658 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 115 بازدید
ژانویه 31, 2023 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...