پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
572 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (304k امتیاز)

سلام  دوستان - متن زیر قسمتی از گزارش یکی از افسران کشتی های ناوگان شرکت ما است که در مورد سوء تفاهم و بدنبال آن مشاجره بین مسئول بارگیری یکی از بنادر در کشور هند و فرمانده یِ ایرانی کشتی ما که تلفظ بریتیش دارد و لغت cheat را که فرمانده یِ مذکور گفته مسئول هندی بندر آن را بد برداشت و گزارش abuse language را در مورد فرمانده یِ کشتی ما به مقامات بندری بالاتر ارسال نموده بعنوان یک مثالِ عینی در مورد مشکلاتی که بعضاً در عرصه های تجاری و غیره بابت تلفظ لغات و برداشت مخاطبین , علی الخصوص غیر نیتیوها و باز علی الخصوص در کشورهای جهان سوم ممکن است پیش بیاید در این قسمت به اشتراک می گذارم. ضمناً اون LOP که در متن گزارش می بینید مخفف Letter Of Protest می باشد که مطمئنم معنی آنرا می دانید :

Use of abusive Language - Letter of Protest by Loading Master (Report date : 15.11.2016)

Please note upon completion of discharge , the loading Master issued an LOP & declared vessel did not comply with terminal requirement & gave wrong manifold pressure in his statement. Capt, .... signed the LOP but while leaving CCR telling loading master " it is a cheat."

As we are all aware Capt ......  is using British accent in his conversation but in this case his wording was misunderstood by loading Master (he thinks Captain used word "SHIT" which was not right) then loading Master commence argument with Master.

 

توسط (13.0k امتیاز)
سلام

مرسی از اشتراک گذاری

 
توسط (304k امتیاز)
سلام و خواهش می کنم.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (7.4k امتیاز)

 Nice ,Thanks for sharing ! :)

توسط (304k امتیاز)

You're welcome.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...