پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
827 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (351 امتیاز)
مثلا میخوایم بگیم از هم نشینی با کسی لذت بردیم.

3 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (11.2k امتیاز)

از همنشینی با او لدت بردم:

I enjoyed his company.

enjoy در بسیاری موارد با company می آید و به قول معروف collocation (هم آیند)ی است برای company.

توسط (1.2k امتیاز)
nice +1
توسط (1.1k امتیاز)

میخوایم بگیم من از معاشرت  کردن با اون لذت بردم .

این جمله   ها درسته؟ 

I take pleasure in companing    with him.

 

 

I enjoy companing with him.

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)

companionship with someone

We enjoy companionship with him.

0 امتیاز
توسط (1.2k امتیاز)

We enjoyed hanging out with you!

به نظرم این میتونه خوب باشه برای هم نشینی

توسط (351 امتیاز)
 به نظرم hang out معنی هم نشینی رو نمیرسونه

 
توسط (1.2k امتیاز)
آره درسته Company بهتره برای اینجور مواقع +1

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 138 بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 430 بازدید
دسامبر 30, 2021 در فارسی به انگلیسی توسط Delarammm (78 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 226 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 243 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...