پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
3.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (73 امتیاز)
بیشتر "پشت چراغ بودن" برام سواله ولی ممنون میشم اگر ترجمه ی کل جمله رو هم بگید

4 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (18.3k امتیاز)

Being stuck at the red light

توسط (73 امتیاز)

thank you sir.

+2 امتیاز
توسط (1.2k امتیاز)
Be at the light/traffic light.
توسط

Thanks alot. +1

توسط (1.2k امتیاز)
Any time

 
+2 امتیاز
توسط (28.8k امتیاز)

دوستان تصحیح کنند اگر غلطه : اما فکر کنم استفاده از Be behind sth زیاد هم دور از کاربرد نیست :

مثلا دارند :

be behind the wheel/at the wheel : به کسی که رانندس و همون پشت فرمون خودمون حساب میشه

پس شاید بشه گفت Be behind something پشت چیزی بودن و عقبتر از چیزی بودن بشه.

توسط (73 امتیاز)
چه جالب!! این یکی اصطلاح رو هم نمیدونستم. واقعا متشکرم....+1
توسط (1.2k امتیاز)
بله همینطوره
+2 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

Hi mate,

Staying for the stop light at the intersection that....

توسط (73 امتیاز)

Hi there!

thank for your complete answer.+1

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
3 پاسخ 472 بازدید
+2 امتیاز
6 پاسخ 4.3k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 373 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 2.6k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 108 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...