پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
385 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (168 امتیاز)

لطفا ترجمه را اصلاح کنید:

مشکل: به دنبال هم قرار میگیرند رو اصلا نمیدونستم چی بنویسم. (کلا جمله را سرخپوستی ترجمه کردم تا انگلیسی)

در حقیقت یک صف از زنجیره بلوک ها جهت اجرا تشکیل می­شود که بصورت زوج مکمل به دنبال هم قرار می­گیرند و دو داده مکمل را به ترتیب پردازش می­کنند.

 

In fact, a queue of block chain is formed for executions that as complement pair follow each other and process two complement data respectively.

توسط
ببخشید میپرسم میخواستم بدونم مربوط به کدنویسیه ؟؟؟

1 پاسخ

+1 رای
توسط (26.8k امتیاز)

In fact, a line of chain blocks is formed to be implemented, put in a row as complement pair and process the two complement data.

توسط (304k امتیاز)
سلام آقای EnglishGeek - دو پست پاسخ از شما واصل شده است. لطفاً یکی را به انتخاب خودتان خاموش فرمایید
توسط (26.8k امتیاز)
ممنون از شما.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...