پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
272 بازدید
در English to Persian توسط (351 امتیاز)
بازنگری شد توسط

Don't assume that a vehicle coming to a stop sign or a red light is going to stop.

این جمله کامل به فارسی دقیقا چی میشه؟؟؟

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)
فرض را بر این نگذارید (یعنی خوش خیال نباشید) که هر وسیله ی نقلیه ای تا به علامت "ایست" یا به چراغ قرمز رسید خواهد ایستاد.
+1 رای
توسط (11.2k امتیاز)
تصور نکنید هر وسیله نقلیه ای که به تابلوی توقف یا چراغ راهنما می رسد حتماً (/لزوماً) می خواهد توقف کند.

فرض را بر این نگذارید که همه وسیله های نقلیه ای که به تابلوی توقف یا چراغ قرمز می رسند قصد توقف کردن دارند.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 211 بازدید
مارس 19, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 234 بازدید
مارس 14, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 358 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 777 بازدید
مارس 7, 2014 در English to Persian توسط rocknrolla (658 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 778 بازدید
دسامبر 20, 2021 در English to Persian توسط Rhk (9 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...