پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
298 بازدید
در English to Persian توسط (28 امتیاز)

You can hire an interest group to check into your company and make sure that you are doing things the right way 

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (36.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام. تا جایی که می دانم این اصطلاحی است که برای لابی ها به کار می رود. یک "گروه ذی نفع" تشکلی است که برای منافع و مصالح و مطامع خودش می کوشد از راه قانونی دولت را به سیاست هایی وادارد که این منافع را در نظر داشته حفظ کند و افزایش دهد. به نظرم جمله ی تحت بررسی می خواهد برساند که می شود گروه ذی نفعی را برگزید که برای شرکت کار کند، یعنی احتمالاً در ازای سهمی در عواید آتی بیاید و بشود گروه ذی نفع اختصاصی و دست نشانده ی شرکت، و راه های اعمال نفوذ قانونی خود بر دولت وقت را جوری به کار ببندد که مصالح شرکت حفظ شود. (چون البته بعضی لابی ها در برابر پول از هرکس و هرچیز حمایت خواهند کرد.)
+1 رای
توسط (11.2k امتیاز)
گروه هم نفع، گروه هم آرمان، گروه هم هدف

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 616 بازدید
ژوئن 28, 2018 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 295 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 400 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 181 بازدید
مارس 18, 2023 در English to Persian توسط fomid403 (141 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 171 بازدید
آگوست 28, 2022 در English to Persian توسط fomid403 (141 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...