پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+5 امتیاز
400 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (22.4k امتیاز)

توی یه سایتی یه جمله ی طولانی و پیچیده انگلیسی دیدم که همش ing داشتن و گفته بود جمله کاملا از لحاظ گرامری درسته.

THIS EXCEEDING TRIFLING WITLING, CONSIDERING RANTING CRITICIZING CONCERNING ADOPTING FITTING WORDING BEING EXHIBITING TRANSCENDING LEARNING, WAS DISPLAYING, NOTWITHSTANDING RIDICULING, SURPASSING BOASTING SWELLING REASONING, RESPECTING CORRECTING ERRING WRITING, AND TOUCHING DETECTING DECEIVING ARGUING DURING DEBATING.

بعد دیدم فارسی هم تا این حد انعطاف پذیر هست که در یک جمله 19 فعل پشت هم به کار بره و کاملا هم معنی بده:

 

داشتم میرفتم دیدم گرفته نشسته گفتم بذاربپرسم ببینم میاد نمیادمیگه نمیخوام بیام بذاربرم بگیرم بخوابم.

 

 

توسط (304k امتیاز)

Hi,

Thank you. It was interesting.+1

توسط (59.4k امتیاز)
البته متن فارسی‌ای که نوشتید، یک جمله نیست، بلکه حداقل از 3 جملۀ مرکب تشکیل شده.
توسط (22.4k امتیاز)
تاکید من بیشتر بر اینه که میشه نوزده فعل به کار برد که حتی «یک» کلمه ی اضافی بینشون وجود نداشته باشه. از لحاظ دستور ساخت فارسی اره متوجه منظورتون هستم.
توسط (22.4k امتیاز)

You are welcome dear Aqa Behrouz.

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 651 بازدید
+9 امتیاز
0 پاسخ 36.8k بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 432 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 1.2k بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 3.9k بازدید
سپتامبر 9, 2016 در پیشنهاد و همفکری توسط skhselen (736 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...