پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
236 بازدید
در English to Persian توسط (22.4k امتیاز)

ترجمه جمله زیر لطفا. ممنون

The contract was for provision of leisure managements and grounds maintenance services to the council for a four year period.

توسط (22.4k امتیاز)

Thank you both (++).

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط
این قرارداد جهت تدارک تجهیزات رفاهی - تفریحی و ارائه خدمات مربوط به نگهداری محوطه برای شورا به مدت چهار سال منعقد گردید.
+2 امتیاز
توسط (11.2k امتیاز)
این قرارداد با هدف تأمین امور مربوط به اداره امکانات رفاهی و [تأمین] خدمات نگهداری محوطه برای شورا برای یک دوره زمانی چهارساله منعقد گردید.

leisure در اینجا یعنی leisure facilities (تسهیلات و امکانات رفاهی مثل استخر یا زمین بازی و ...)

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 270 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 274 بازدید
دسامبر 15, 2016 در English to Persian توسط فرشته (1.4k امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 292 بازدید
اکتبر 11, 2013 در English to Persian توسط Ali Mack (55.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 349 بازدید
ژانویه 12, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 283 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...