پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
182 بازدید
در English to Persian توسط (22.4k امتیاز)

This meant that it then had to consider the question of what, in this type of long running contract for the provision of public services, would amount to a repudiatory breach?

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
این به این معنی بود که آن ..... بایستی این سئوال / موضوع را که ''در این نوع بلند مدت از قرارداد مربوط به ارائه خدمات عمومی چه چیزی / چه موردی موجب یک نقض تعهد انکاری / انکارگرانه می گردید؟'' , در نظر گیرد. / ملحوظ نماید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 170 بازدید
فوریه 11, 2022 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 261 بازدید
ژولای 26, 2019 در English to Persian توسط marjani (209 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 149 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 330 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 156 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...