پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
2.6k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.9k امتیاز)
سلام

این جمله رو چی میگن: این شرکت خیلی اوضاع خرابه و کار اون نیست که بخواد شرایط رو درست. طرف اصلاً اینکاره نیست. جنم این کار رو نداره. یه آدم گرگ میخواد که اوضاع شرکت رو بهبود ببخشه.

3 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (2.7k امتیاز)

This company needs someone with big guts! he is not the man..

توسط (1.9k امتیاز)
کلا بخوایم بگیم طرف اینکاره نیست چی میگیم؟
 
+3 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

He is not the right man/guy !

He can not handle the situation/task.

+3 امتیاز
توسط (303 امتیاز)

He/She is not cut out for this. 

I'm not cut out to be a vet. 

( not suitable for something; mostly for a job) 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
0 پاسخ 2.7k بازدید
دسامبر 1, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط Milad Sheshjavani (9 امتیاز)
+8 امتیاز
11 پاسخ 10.8k بازدید
+7 امتیاز
2 پاسخ 542 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 353 بازدید
آگوست 18, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...