پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
5.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.1k امتیاز)

هر سه جمله را ترجمه کنید لطفا :
------------------------------------
1 * او به اقتضای سن خود چنین کرد .
2 * باید در این کار مقتضیات سنی را هم در نظر گرفت .
3 * او بعلت کهولت سن سالها تحت درمان من بوده است .
 

1 پاسخ

+6 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)

What she did was dictated by her age. / It was a demand of her years of age. / The age she is at dictates such behavior.

One needs to consider also the exigencies of the age of the person. / One must consider the particular needs of the person as these are dictated by her/his age.

He has been treated by me as an elderly patient for years. / He has been treated by me as a geriatric for years. / I have been treating him for old-age complaints for years now.

توسط (1.1k امتیاز)
+1
superb
توسط (68.6k امتیاز)
+1
بسیار عالی +++

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 324 بازدید
+2 امتیاز
5 پاسخ 1.4k بازدید
آوریل 3, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط Amin-med (15.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 311 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 4.3k بازدید
ژوئن 11, 2020 در فارسی به انگلیسی توسط ￶nadereh (1.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...