پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
2.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (56 امتیاز)
بازنگری شد توسط

کدوم یکی از این جملات dangling هست؟

prepering breakfast in too much of a hurry,she burned the toast.

prepering breakfast in too much of a hurry, the toast was burned.

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)
بازنگری شد توسط

جمله اول دنباله دار هست. وقتی شما میگی "در حال آماده کردن صبحانه با عجله زیاد بود که (او) نون رو سوختوند.". اما در جمله دوم میگی "... که نان سوخت". چه کسی نان رو سوختاند؟ کی با عجله داشت صبجانه درست میکرد؟ پس بنابراین جمله اولی جمله دنباله دار هست چون در بند دوم کامل میشه. کلا جملات مجهول نمیتونند dangling  یا دنباله دار باشند. جمله ناقص میمونه و مخاطب نمیفهمه بالاخره کننده کار چی بود؟
 

توضیحات اضافی
مثلا شما اگر بگی The happy "اون ...خوشحال" شنونده منتظر بشنوه چی خوشحاله؟ The happy dog "اون سگ خوشحال" درسته.

اینم چندتا مثال تا بهتر متوجه بشین.

X The big
The big what?
the big dog

x Hoping to garner favor, my parents were sadly unimpressed with the gift.
Who or what was hoping to garner favor?
Hoping to garner favor, my new boyfriend brought my parents a gift that sadly unimpressed them.

x Hoping to excuse my lateness, the note was written and given to my teacher.
"my lateness!" so who is "my"?
Hoping to excuse my lateness, I wrote a note and gave it to my teacher.

x After reading the great new book, the movie based on it is sure to be exciting
Exactly who read the great new book?
After reading the great new book, Anna thought the movie based on it was sure to be exciting.

 

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...