پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
252 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (267 امتیاز)

جمله ی زیر نامه ای از طرف موتزارت (آهنگساز اتریشی قرن هجدهم) به همسرش نوشته شده :

" بگیر! یک لشکر ماچ و بوسه به سویت شلیک کردم! آهان! انگار یک گروهان هم می خواهد به من حمله کند! سه تای شان به هدف خورد! به به, چه خوشمزه بود! "

3 پاسخ

+5 امتیاز
توسط (13.0k امتیاز)

 while I was writing the last page, tear after tear fell on the paper. But I must cheer up — catch — An astonishing number of kisses are flying about — The deuce! — I see a whole crowd of them. Ha! Ha!… I have just caught three — They are delicious… I kiss you millions of times.

https://www.brainpickings.org/2015/02/13/mozart-love-letter-contstanze/

+2 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)

Here catch them! I fired an army of kisses to you! Oh, a company wants to attack me! Three of them hit the target! Sweet! It was so delicious!

+2 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Take it! I shot a division of smacks and kisses at you. Aha! It's like a company is going to attack me as well! Three of them hit the target! Goody! How tasty it was!

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...