پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
1.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (520 امتیاز)
فلانی خیلی مایه داره! یه لقمه چرب و نرمه واسه اونا!
توسط (36.7k امتیاز)
+1
یاران "چیمیگن"، فکر می کنید بشود گفت "the goose that lays the golden egg"، یعنی همان "مرغ تخم طلا"ی خودمان؟ پیشاپیش ممنون!
توسط (13.0k امتیاز)

بله. کاملاً درسته.

the goose that lays the golden eggs

person or thing that provides money

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/the-goose-that-lays-the-golden-eggs

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط

A tidy sum (of money)

A fortune

He is a tidy sum (of money)!

He is a fortune!

Also :

tidbit لقمه چرب ونرم ،چيز عالى

a choice morsel of food 
a choice or pleasing bit (as of information)

a small piece of food that tastes good
British Equivalent: titbit
a small but interesting piece of information, news etc
juicy tidbits of hot news (Webster)

+2 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)

He is a meal ticket for them!

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
6 پاسخ 1.7k بازدید
اکتبر 27, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط facebook (4.8k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 537 بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 1.2k بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 702 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 670 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...