پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
179 بازدید
در English to Persian توسط (267 امتیاز)

این سه جمله در مورد یک کنسرت موسیقی است که سالانه برگزار میشه

The concert is popular throughout Europe, and more recently around the world. The demand for tickets is sohigh that people have to pre-register one year in advance in order to participate in the drawing of tickets for the following year. Some seats are pre-registered by certain Austrian families and are passed down from generation to generation.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)
این کنسرت در تمام اروپا و اخیرا در سراسر جهان محبوب است. تقاضای بلیط  بقدری بلند/زیاد است که مردم باید یک سال پیشاپیش از قبل ثبت نام کنند تا در قرعه کشی بلیط برای سال در راه شرکت کنند. بعضی از جایگاها/صندلی ها از قبل برای فامیل های اتریشی معینی ثبت نام شده اند و از نسلی به نسل دیگر به ارث داده میشود.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 268 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 277 بازدید
آگوست 15, 2018 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 164 بازدید
ژانویه 31, 2019 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 339 بازدید
آوریل 22, 2016 در English to Persian توسط rezar (1.3k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 139 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...