پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
5.9k بازدید
در آموزشگاه زبان توسط (49.3k امتیاز)
بازنگری شد توسط

حالا کجاشو دیدی؟

 

This is only the beginning!
I have not even started yet!
You have seen nothing yet
the thin end of the wedge
the tip of the iceberg

 

قصدم سوال نبود. ولی اگر دوستان اصطلاحات مشابه دیگه ایی هم دارند میتونند شریک بسازند.

2 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (13.0k امتیاز)
+1 رای
توسط (8.2k امتیاز)

به نظز بنده معنی "حالا کجاشو دیدی" یعنی اینکه شما میدونی وضعیت بدیه اما نمیدونی تا چه حدی وخامت قضیه هست یعنی کل قضیه رو نمیدونن هنوز پس بنده اینو پیشنهاد میدم!

not know the half of it

have not heard the half of it

I heard you and Fati were going through a tough time." B: "Oh, you haven't heard the half of it

من شنیدم که تو و فاطی سختی های زیادی رو پشت سر گذاشتین؟

هام بابا حالا کجاشو دیدی

توسط (8.2k امتیاز)

I hear things aren't going too well at work.You don't know the half of it.

شنیدم که سرکار اوضاتون داغونه/بر وفق مراد نیست....حالا کجاشو دیدی (یعنی اینکه هنوز خیلی چیزای بدتری هم هست که تو ازشون بیخبری)

پرسشهای مرتبط

+4 امتیاز
3 پاسخ 3.0k بازدید
+5 امتیاز
1 پاسخ 1.6k بازدید
سپتامبر 12, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط 25sara (623 امتیاز)
0 امتیاز
3 پاسخ 399 بازدید
نوامبر 16, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط whitman (290 امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 338 بازدید
سپتامبر 2, 2021 در فارسی به انگلیسی توسط Language soul (9 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 265 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...