پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
238 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)
سارا نفس عمیقی کشید و نگاه التماس گونه ای به دوستش ، کسی که با کنجکاوی به او  نگاه می کرد ، انداخت 

Sara took a deep breath and sent a pleading look to his friend who was curiously watching her

3 پاسخ

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)
ترجمۀ خوبیه، فقط می‌تونید به جای التماس‌گونه از ملتمسانه استفاده کنید.
+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)
ترجمه تون درسته.
+1 رای
توسط (2.5k امتیاز)
سارا نفس عمیقی کشید و با التماس نگاهی به دوستش انداخت که داشت چهار چشمی اونو نگاه می کرد .  

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 239 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 232 بازدید
مارس 20, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 226 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 283 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 178 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...