پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
206 بازدید
در English to Persian توسط (22.4k امتیاز)

Charity calls for tougher legislation to prevent shooting, poisoning and trapping of birds such as peregrine falcons, red kites, buzzards and hen harriers.

Thanks.

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)

چاریتی (موسسه خیریه) خواستار وضع قانون سخت تری برای جلوگیری از تیراندازی, زهردادن و تله گذاری پرندگان از جمله قوش‌ تيز پر , غلویج های قرمز, سنقرها و قوش های غارتگر شده است.

 

call for somebody/something
if a group of people call for something, they ask publicly for something to be done
* Human Rights groups are calling for the release of political prisoners.

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
نهاد خیریه خواستار وضع قوانین سخت تری جهت جلوگیری از شکار با تفنگ ، مسموم سازی و با تله گیری پرندگانی از قبیل قوش ها ، زغن های قرمز ، سنقرها و با های کبود / آبی شده است.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 290 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 357 بازدید
مه 14, 2016 در English to Persian توسط maryam2222 (56 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 168 بازدید
نوامبر 12, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 175 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 344 بازدید
اکتبر 14, 2016 در پیشنهاد و همفکری توسط ahmad9 (1.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...