پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
194 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

He wanted to stab someone right now to release his awful mood 

دلش می‌خواست همین الان به کسی خنجر بزنه تا این تا حال وحشتناک اش رو تخلیه کنه / خال کنه 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)

Your translation is correct.

+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)
دلش می‌خواست همین حالا کسی را با چاقو بزند و با این کار، خودش را تخلیه کند

دلش می‌خواست همین الان یکی رو با چاقو بزنه و خودشو (یا خشمشو) خالی کنه

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 232 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 196 بازدید
فوریه 18, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
3 پاسخ 270 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 160 بازدید
ژانویه 11, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 186 بازدید
دسامبر 15, 2016 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Shrsahar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...