پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
469 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (202 امتیاز)
 دوست خوب اونیه که وقتی می بینی هست، دلگرم میشی.همون چراغ سبز کوچولو کنار تصویرش هم کافیه ( منظورم انلاین بودنه )
توسط (202 امتیاز)
مد نظرم ترجمه ی متنه نه عنوان  

1 پاسخ

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)

نزدیکترین ترجمه که همون good friend هست. اما اگر میخواین از این صفتها هم با معانی متفاوت تر میتونین استفاده کنید: 

close, dear, great, real, true, special... 

ترجمه جمله رو هم میشه اینطور گفت: 

A good friend is the one whose presence warms your heart. Even (seeing) the small green button/dot next to his/her photo is enough. (Even seeing that he/she is online is enough.) 

توسط (202 امتیاز)
warm your heart درسته ؟

 
توسط (10.5k امتیاز)

warm someone's heart

 
Popularity: Bottom 10% of words

Definition of warm someone's heart

  1. :  to cause someone to have pleasant feelings of happiness warms my heart to see them together again.>

توسط (10.5k امتیاز)

 

 

warm someone's heart

to cause someone to have pleasant feelings of happiness warms my heart to see them together again.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/warm%20someone's%20heart

توسط (202 امتیاز)
متشکرم 

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 339 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 349 بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 277 بازدید
فوریه 5, 2021 در English to Persian توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 177 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...