پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
197 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

He shot a last contemptuous at her and then exited the room as the bell suddenly rang

او آخرین نگاه تحقیر آمیز اش رو به اون انداخت و در حالی که زنگ ناگهان به صدا در اومد از کلاس بیرون رفت 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)
درسته فقط then رو هم باید "بعد/سپس" ترجمه کنید: 

آخرین نگاه تحقیر آمیز رو به او انداخت و بعد (سپس) هنگامی که (در حالی که) زنگ ناگهان به صدا درآمد، از اتاق خارج شد. 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 212 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 166 بازدید
فوریه 16, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.2k بازدید
دسامبر 20, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 165 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 251 بازدید
آگوست 2, 2013 در English to Persian توسط Sahar Sj (1.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...