پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
411 بازدید
در English to Persian توسط (16 امتیاز)
بازنگری شد توسط

whats the meaning of this sentence?
no one gets off the cross

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (49.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

معنی لغوی میشه "از صلیب بیا پایین". مثل حضرت عیصی که وقتی به صلیب بستنش تا در اتش بیاندازنش.

مظلوم نمایی نکن
ادای شهیدا رو در نیار
نق نزن اینقدر
بشین سرجات بابا
بی خیال, همه مون تو یک کشتی هستیم

Get off the cross, we need the wood!
از صلیب بیا پایین. چوبو (واسه آتیش) لازم داریم.

 

no one gets off the cross
هیچ کس (نمیخواد) از خر شیطون بیاد پایین

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)

نزدیک ترین چیزی که من پیدا کردم این اصطلاح هست که به نظرم میشه اینجوری ترجمش کرد: خودت رو به مظلومیت نزن. - مظلوم بازی در نیار. - مظلوم نمایی نکن. - خودت رو به موش مردگی نزن. 

البته شاید جمله شما معنی دیگه ای داشته باشه. بستگی به متنش داره. 

Get off the cross is a way of telling people off for presenting themselves as the victim or how bad things are.

"I'm telling you man I'm doin' all the work around here and everybody hates me for it!"

"Get off the cross dude, you're not the only who has chores."

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 80 بازدید
آوریل 27, 2021 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 483 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 339 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 153 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 102 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...