پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
353 بازدید
در English to Persian توسط (196 امتیاز)
سلام. وقت به خیر

از دوستان عزیز کسی هست که بتونه معادل مناسبی برای این مثل پیشنهاد بده؟ متاسفانه چیز مناسبی به ذهن خودم نمیرسه.

سپاس از همگی

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
سلام - شاید این برایش بد نباشه :

(تاثیر) اعمال بد/ بدی های آدما خیلی زود / بلافاصله به چشم می آد. / خیلی خیلی زودتر از خوبی ها شون به چشم می آد.
توسط (196 امتیاز)
سپاس فراوان. +1
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
+2 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)

شاید این توضیح هم به دردتون بخوره: 

Ill weeds grow apace

 

Though the plants we value will not grow in our gardens without endless care and attention, worthless weeds always thrive; and worthless people seem to thrive also.

http://proverbhunter.com/proverb/ill-weeds-grow-apace/ 

توسط (196 امتیاز)
ممنون از شما دوست عزیز. +1
توسط (10.5k امتیاز)
خواهش می کنم. موفق باشید. 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 401 بازدید
آگوست 14, 2016 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+2 امتیاز
0 پاسخ 334 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 163 بازدید
فوریه 7, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 219 بازدید
فوریه 23, 2021 در English to Persian توسط Soheil777 (505 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 289 بازدید
مه 7, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...