پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
206 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

Maybe he would even show him, but that was little off guard in this moment

He shrug his shoulders, showing sam he can stop making faces now , the show was over.he concentrated on the road but hearing Sam's silent laughing was the last drop

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
ولی تو این لحظه اون(اتفاق) کمی ناگهانی/غیرمنتظره بود.

(او) بی اعتنایی کرد/ شانه بالا انداخت، میخواست به سَم نشون بده الان دیگه میتونه دست از شکلک در آوردن/دلقک بازی بر داره، نمایش تموم شده بود. به جاده/مسیر متمرکز شده بود/فکرش مشغول جاده/مسیر بود ولی دیگه تحمل شنیدن خنده بی صدای سَم رو نداشت/ شنیدن خنده بی صدای سَم دیگه اوج بدبختی بود.

the last drop همون the last straw هست.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 215 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 567 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 165 بازدید
آوریل 6, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 216 بازدید
آوریل 5, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 215 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...