پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
386 بازدید
در English to Persian توسط (22.4k امتیاز)

برای ترجمه جمله زیر:

چَند بار به آرزوت رسیدی که همیشه آرزو میکنی؟

من این جمله رو استفاده کردم:

How many times have your wishes come true that you are always wishing for something?

اما ظاهرا برای قسمت «که همیشه...» استفاده از that صحیح نیست و جمله معنی ای نمیده.

پس چطور میشه این معنا رو رسوند؟

3 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام - بنظر بنده جمله شما درسته و that خوره. ضمناً می شه به شکل زیر هم نوشت که باز هم یک جمله that خوره و ایرادی هم نداره.

How many times have your wishes come true that you keep wishing for something?

توسط (22.4k امتیاز)
ممنونم. چونکه یکی ازم خواسته بود به انگلیسی برش گردونم خودم به رایج بودنِ عبارت how many شک داشتم سوال رو مطرح کردم تو لینک زیر بعد انگار قسمت that زیاد واضح نیستش.

http://yon.ir/s4WBH
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. تمرکز بنده بیشتر بر درست بودن از that ببعد جمله شما بود. ضمناً با توجه به متن فارسی بنظر من جمله شما درسته و ساختاری رو هم که اون آقای native براساس برداشت شان از جمله انگلیسی شما نوشته اند نیز کاملاً درسته.
توسط (22.4k امتیاز)
بله درسته با تایید شما دیگه خیالم راحت شد.
0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)

How many times have your wishes come true to make you want to wish for something all the time?

0 امتیاز
توسط (170 امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

How many times have your wishes come true that you are always wishing for something?

 

چند بار برای چیزی که همیشه آرزوی رسیدنش را داشتید، از ته دل آرزو کردید؟

چند بار برای چیزی که همیشه آرزوی برآورده شدنش را داشتید، از ته دل آرزو کردید؟

توسط (74.1k امتیاز)

How many times have you prayed for something you've always wanted to get from the bottom of your heart? = چند بار برای چیزی که همیشه آرزوی رسیدنش را داشتید، از ته دل آرزو کردید؟

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 170 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 1.0k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 2.6k بازدید
ژانویه 31, 2019 در English to Persian توسط Ssttaarr (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 222 بازدید
نوامبر 5, 2016 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 358 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...