پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
222 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

She puts " what? we're done, I wasn't done?"

" We're not done, I'm just pausing for information, we'll get back to it, I promise" 

اون لب هاشو آویزون کرد ،« چی ؟ تموم کردیم ؟ من هنوز تموم نکرده بودم !!»

 تمومش نکردیم  ، من فقط برای گرفتن اطلاعات نگه اش داشتم ، برمیگردیم سراغش ، قول میدم 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)
اینجوری میگه: "چی؟ کارمون تموم شد, من هنوز کارم مونده!"

کارمون تموم نشده, من فقط برای (گرفتن) اطلاعات مکث کردم, دوباره میریم سرکار, قول میدم.
+1 رای
توسط (304k امتیاز)
قسمت اول مفهوم رو می رسونه. برای قسمت دوم هم اینطوری نیز می شه نوشت :

کارمون تموم نشده / نیمه کارس و مکث من فقط برای کسب اطلاعاته و قول می دم که بر می گردیم سراغش (و تمومش می کنیم).

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 217 بازدید
ژولای 27, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 171 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 224 بازدید
ژولای 22, 2019 در English to Persian توسط Ssttaarr (1.1k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 250 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 188 بازدید
ژوئن 27, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...